Amen
June 8, 2006
Hoy antes de cenar, mi Landlord ha hecho sus rezos al estilo Indio (de la India) y ha terminado siempre con un Amen. El caso es que, además de pronunciarla al estilo ingles eimen, me ha parecido curioso que cerrase el rezo con una palabra de “origen cristiano”. Total que lo he buscado en la Wikipedia (Inglesa, en la Española no aparece” y de Indios no dice nada:
“The word Amen (Tiberian Hebrew אָמֵן ’Āmēn “So be it; truly”, Standard Hebrew אמן Amen, Arabic آمين ’Āmīn) is a declaration of affirmation found in the Hebrew Bible and in the Qur’an. It has always been in use within Islam. It has been generally adopted in Christian worship as a concluding formula for prayers and hymns. In Islam, it is the standard ending to suras.”
Una traducción aproximada seria:
La palabra Amen “Que así sea; verdaderamente” es una declaración de información que aparece en la Biblia Hebrea y en los textos encontrados en Qumran. Ha sido siempre usada dentro de la religión Islámica. En el culto católico ha sido generalmente adoptada como formula de conclusión de rezos e himnos. En el Islam, es el final estándar de los Suras.
Entry Filed under: Citas refranes y frases, Cultura, Me hicieron pensar, Sociedad. .
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed